Valeur maximale de rupture d’un mortier, déterminée par l’exercice d’une force en trois points. (EN 1015-11- Mortiers de maçonnerie). (EN 13888– Mortiers de joints pour carrelage).
|
Failure stress of a mortar determined by exerting a force in flexure on three points. (EN 1015-11 – Masonry mortars). (EN 13888 – Grouts for tiles).
|
Tensión de rotura de un mortero determinada ejerciendo una fuerza de flexión en tres puntos.
(EN 1015-11-Morteros de albañilería).
(EN 13888 - Morteros para juntas).
|
Bruchfestigkeit eines Mörtels bestimmt im Drei- Punkt-Biegeversuch. (EN 1015-11 – Mauermörtel) (EN 13888 – Fugenmörtel für Fliesen und Platten).
|
Tmassimo valore di resistenza alla forza di flessione esercitat in tre punti. (EN1015-11 Malte per murature) (EN13888 Malta per piastrelle)
|
Tensão de ruptura) de uma argamassa, determinada pela aplicação de uma força de flexão em três pontos. (EN 1015-11, EN 13888).
|
Максимальное усилие разрушения раствора, определённое путём приложения разрушающей силы в трёх точках. (EN1015-11 – Кладочные растворы) (EN 13888 –Раствор для заполнения плиточных швов).
|
Sila loma utvrđena testom savijanja u tri točke. (EN 1015-11). (EN 13888).
|
Bir harcın, üç noktalı eğilme testinde belirlenen eğilme dayanımı. (EN 1015-11 – Duvar harcı). (EN 13888 – Seramik ve karolar için derz harcı).
|
міцність на розрив визначається за допомогою тесту триточкового згину. (EN 1015-11 –розчин для мурування).(EN 13888 –розчин для заповнення швів для плитки та плит)
|
Wytrzymałość zaprawy na zginanie, określona trzypunktową próbą na zginanie. (EN 1015-11- Zaprawy murarskie). (EN 13888 - Zaprawy do spinowania płytek i okładzin).
|
A habarcs törőfeszültsége szabványos hajlítási módszerek esetén. (EN 1015-11 – falazóhabarcs) (EN 13888 – Fugázóhaarcs burkolólapokhoz).
|
Pevnosť malty v ťahu pri ohybe sa stanovuje na skúšobných vzorkách malty trojbodovým zaťažením do zlomu. (EN 1015-11 Stanovenie pevnosti zatvrdnutej malty v ťahu pri ohybe a v tlaku, EN 13888 - Škárovacie látky na obkladové prvky. )
|