проміжок часу, після якого розчин починає твердіти. Через цей час розчин залишається міцним також після контакту з водою. (EN 1015-4).
|
The time after which the mortar begins to harden. After this time the mortar is normally stable in the presence of water. (EN 1015-4).
|
Tiempo a partir del cual el mortero empieza a endurecer.
A partir de este momento el mortero es poco sensible al agua.
(EN 1015-4).
|
Zeitraum, nach dem der Mörtel zu erhärten beginnt. Nach dieser Zeit bleibt der Mörtel normalerweise auch in Kontakt mit Wasser fest. (EN 1015-4).
|
Durée au bout de laquelle le mortier commence à durcir. Après ce temps le mortier présente normalement une sensibilité à l’eau réduite. (EN 1015-4).
|
Tempo dopo il quale la malta inizia ad indurire. Dopo tale tempo, normalmente la malta rimae stabile anche in presenza di acqua (EN1015 – 4).
|
Intervalo de tempo a partir do qual a argamassa começa a endurecer. A partir deste momento a argamassa torna-se pouco sensível à água. (EN 1015-4).
|
Время, по истечении которого растворная смесь начинает твердеть. После этого раствор обычно приобретает устойчивость к действию воды. (EN 1015-4).
|
Vrijeme nakon kojeg mort počinje stvrdnjavati. Nakon tog vremena mort je obično stabilan na prisutnost vode. (EN 1015-4).
|
Harcın sertleşmeye başlamasına kadar geçen süre. Bu süre, normalde harcın su ile temas etmesi halinde de değişmez. (EN 1015-4).
|
Czas po którym zaprawa zaczyna twardnieć. Po tym czasie, zaprawa może pozostawać również w kontaktcie z wodą. (EN 12004)
|
Időtartam, ami után a habarcs szilárdulni kezd. Ezen idő eltelte után a habarcs vízzel érintkezve is szilárd marad. (EN 1015-4).
|
Časový interval , po ktorom začína malta tvrdnúť. Po tomto čase ostáva malta stabilná v kontakte s vodou. (EN 1015-4)
|